Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that you bear no more the reproach of famine among the nations.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye shall receive no more reproach of famine among the heathen.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Je multiplierai le fruit des arbres et le produit des champs, afin que vous n'ayez plus l'opprobre de la famine parmi les nations
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ich will die Früchte auf den Bäumen und das Gewächs auf dem Felde mehren, daß euch die Heiden nicht mehr spotten mit der Teurung.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et multiplicabo fructum ligni et genimina agri ut non portetis ultra obprobrium famis in gentibus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. non : not. ultra : (+ acc.) : farther (than), more (than). ultra : (+ acc.) beyond, on the far side of. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|