Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And thou shalt come out of thy place from the northern parts, thou and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company and a mighty army.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And thou shalt come from thy place out of the north parts, thou, and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Alors tu partiras de ton pays, des extrémités du septentrion, Toi et de nombreux peuples avec toi, Tous montés sur des chevaux, Une grande multitude, une armée puissante
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
So wirst du kommen aus deinem Ort, nämlich von den Enden gegen Mitternacht, du und ein groß Volk mit dir, alle zu Roß, ein großer Haufe und ein mächtiges Heer.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et venies de loco tuo a lateribus aquilonis tu et populi multi tecum ascensores equorum universi coetus magnus et exercitus vehemens
|
Matthew Henry's Concise Commentary
de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. loco : to place, put, position. loco : to assign, allot, grant, hire. tu : you. populi : people. multi : many, numerous /the common herd. universi : all together. exercitus : army. vehemens : violent, furious, impetuous. vehemens : vehement.
|
|