Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And he said to me: Behold I have given thee neat's dung for man's dung, and thou shalt make thy bread therewith.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then he said unto me, Lo, I have given thee cow's dung for man's dung, and thou shalt prepare thy bread therewith.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il me répondit: Voici, je te donne des excréments de boeuf au lieu d'excréments humains, et tu feras ton pain dessus
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Er aber sprach zu mir: Siehe, ich will dir Kuhmist für Menschenmist zulassen, damit du dein Brot machen sollst.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et dixit ad me ecce dedi tibi fimum boum pro stercoribus humanis et facies panem tuum in eo
|
Matthew Henry's Concise Commentary
me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. ecce : Lo! Behold! See!. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby. pro : (+ abl.) in front of, before /on behalf of, for. pro : (+ abl.) in return for, instead of /for, as. facies : face, visage, countenance. facies : aspect, appearance, look, condition. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. eo : to advance, march on, go, leave.
|
|