Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And he brought me into the gate that looked to the north: and he measured according to the former measures.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And he brought me to the north gate, and measured it according to these measures;
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la même mesure
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Danach führete er mich zum Tor gegen Mitternacht; das maß er, gleich so groß wie die andern,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et introduxit me ad portam quae respiciebat ad aquilonem et mensus est secundum mensuras superiores
|
Matthew Henry's Concise Commentary
me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . secundum : accordingly, in an accordance with. secundum : (adv.) after, behind. secundum : (+ inf.), following, after, during, according to.
|
|