Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And again he measured a thousand, and he brought me through the water up to the knees.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Again he measured a thousand, and brought me through the waters; the waters were to the knees. Again he measured a thousand, and brought me through; the waters were to the loins.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il mesura encore mille coudées, et me fit traverser l'eau, et j'avais de l'eau jusqu'aux genoux. Il mesura encore mille coudées, et me fit traverser, et j'avais de l'eau jusqu'aux reins
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und maß abermal tausend Ellen und führete mich durchs Wasser, bis mir's an die Kniee ging. Und maß noch tausend Ellen und ließ mich dadurch gehen, bis es mir an die Lenden ging.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
rursumque mensus est mille et transduxit me per aquam usque ad genua
|
Matthew Henry's Concise Commentary
mille : a thousand. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. per : (prefix to an adjective) very, excessively, quite. per : (+ acc.) (of time) throughout, during, in the course of. per : (+ acc.) (of space) through, along, over / in the presence of. per : (+ acc.) (cause) because of, on account of. per : (+ acc.) (means/instrument) through, with, by, by means of. usque : all the way, up (to), even (to).
|
|