Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
From henceforth let no man be troublesome to me: for I bear the marks of the Lord Jesus in my body.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Que personne désormais ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les marques de Jésus
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Hinfort mache mir niemand weiter Mühe; denn ich trage die Malzeichen des HErrn JEsu an meinem Leibe.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
de cetero nemo mihi molestus sit ego enim stigmata Iesu in corpore meo porto
|
Matthew Henry's Concise Commentary
de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. nemo : no one, nobody. mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land. molestus : troublesome, disagreeable, annoying. ego : I, self. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|