Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
So then, brethren, we are not the children of the bondwoman but of the free: by the freedom wherewith Christ has made us free.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
C'est pourquoi, frères, nous ne sommes pas enfants de l'esclave, mais de la femme libre
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
So sind wir nun, liebe Brüder, nicht der Magd Kinder, sondern der Freien.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
itaque fratres non sumus ancillae filii sed liberae qua libertate nos Christus liberavit
|
Matthew Henry's Concise Commentary
itaque : (adv.) and, so, therefore. non : not. sed : but/ and indeed, what is more. qua : (fem. sing. abl.) (the abbess) BY WHOM she was advised. qua : (adv.) by which route, where. nos : we /WE live and die by that creed. nos : us /they tried to tell US we're too young.
|
|