Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
You despised not, nor rejected: but received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And my temptation which was in my flesh ye despised not, nor rejected; but received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et mis à l'épreuve par ma chair, vous n'avez témoigné ni mépris ni dégoût; vous m'avez, au contraire, reçu comme un ange de Dieu, comme Jésus Christ
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und meine Anfechtungen, die ich leide nach dem Fleisch, habt ihr nicht verachtet noch verschmähet, sondern als einen Engel GOttes nahmet ihr mich auf, ja als Christum JEsum.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et temptationem vestram in carne mea non sprevistis neque respuistis sed sicut angelum Dei excepistis me sicut Christum Iesum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. non : not. sed : but/ and indeed, what is more. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
|
|