Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For it is written that Abraham had two sons: the one by a bondwoman and the other by a free woman.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For it is written, that Abraham had two sons, the one by a bondmaid, the other by a freewoman.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Car il est écrit qu'Abraham eut deux fils, un de la femme esclave, et un de la femme libre
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Denn es stehet geschrieben, daß Abraham zween Söhne hatte, einen von der Magd, den andern von der Freien.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
scriptum est enim quoniam Abraham duos filios habuit unum de ancilla et unum de libera
|
Matthew Henry's Concise Commentary
enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). quoniam : since, whereas, because. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. ancilla : maidservant, also used by nuns to decribe themselves.
|
|