Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
He took also butter and milk, and the calf which he had boiled, and set before them: but he stood by them under the tree.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il prit encore de la crème et du lait, avec le veau qu'on avait apprêté, et il les mit devant eux. Il se tint lui-même à leurs côtés, sous l'arbre. Et ils mangèrent
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und er trug auf Butter und Milch und von dem Kalbe, das er zubereitet hatte, und setzte es ihnen vor und trat vor sie unter dem Baum, und sie aßen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
tulit quoque butyrum et lac et vitulum quem coxerat et posuit coram eis ipse vero stabat iuxta eos sub arbore
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quoque : also, too. quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck. vero : in truth, indeed, to be sure /however. iuxta : just short of. iuxta : close by, near/ in like manner, equally. iuxta : (+ acc.) close to, near to/ (time) just before. sub : (+ acc. or dat.) under, up under, close to, beneath, below.
|
|