Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And he called the name of that place, The Lord seeth. Whereupon, even to this day, it is said: In the mountain the Lord will see.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Abraham called the name of that place Jehovahjireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Abraham donna à ce lieu le nom de Jehova Jiré. C'est pourquoi l'on dit aujourd'hui: A la montagne de l'Éternel il sera pourvu
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und Abraham hieß die Stätte: Der HErr siehet. Daher man noch heutigestages saget: Auf dem Berge, da der HErr siehet.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
appellavitque nomen loci illius Dominus videt unde usque hodie dicitur in monte Dominus videbit
|
Matthew Henry's Concise Commentary
nomen : name. loci : (pl.) passages in literary works. illius : (neut. sing. gen.) She paid half OF THAT (the cost). illius : (masc. fem. neut. gen. sing.) Go ahead, eat some OF THAT. illius : (fem. sing. gen.) They are fond OF THAT (change). dominus : lord, master. unde : whence, from where /how, from whom. usque : all the way, up (to), even (to). hodie : today. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|