Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
He said to him: Take thy only begotten son Isaac, whom thou lovest, and go into the land of vision; and there thou shalt offer him for an holocaust upon one of the mountains which I will shew thee.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And he said, Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Dieu dit: Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac; va-t'en au pays de Morija, et là offre-le en holocauste sur l'une des montagnes que je te dirai
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und er sprach: Nimm Isaak, deinen einigen Sohn, den du lieb hast, und gehe hin in das Land Morija und opfere ihn daselbst zum Brandopfer auf einem Berge, den ich dir sagen werde.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ait ei tolle filium tuum unigenitum quem diligis Isaac et vade in terram Visionis atque offer eum ibi holocaustum super unum montium quem monstravero tibi
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ait : he says. quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. ibi : there. holocaustum : offering. super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby.
|
|