Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And he said to him: What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth to me from the earth.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et Dieu dit: Qu'as-tu fait? La voix du sang de ton frère crie de la terre jusqu'à moi
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Er aber sprach: Was hast du getan? Die Stimme deines Bruders Bluts schreiet zu mir von der Erde.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixitque ad eum quid fecisti vox sanguinis fratris tui clamat ad me de terra
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?. vox : vocis : voice, word /(med.) power, right, authority. vox : cry, voice/ jurisdiction, authority. tui : your, yours /I read YOUR letter that said, dear john. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. terra : earth, ground, land, country, soil.
|
|