Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
There was there a young man a Hebrew, servant to the same captain of the soldiers: to whom we told our dreams,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And there was there with us a young man, an Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il y avait là avec nous un jeune Hébreu, esclave du chef des gardes. Nous lui racontâmes nos songes, et il nous les expliqua
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da war bei uns ein ebräischer Jüngling, des Hofmeisters Knecht, dem erzähleten wir's. Und er deutete uns unsere Träume, einem jeglichen nach seinem Traum.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
erat ibi puer hebraeus eiusdem ducis militum famulus cui narrantes somnia
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ibi : there. puer : boy. famulus : serving, servile /a servant, slave. cui : (masc. sing. dat.) TO WHOM did you give it?. cui : (fem. sing. dat.) IN WHICH (province) did you live?. cui : (neut. sing. dat.) (the monster), TO WHOM the cattle belonged.
|
|