Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the time of the mourning being expired, Joseph spoke to the family of Pharao: If I have found favour in your sight, speak in the ears of Pharao:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And when the days of his mourning were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Quand les jours du deuil furent passés, Joseph s'adressa aux gens de la maison de Pharaon, et leur dit: Si j'ai trouvé grâce à vos yeux, rapportez, je vous prie, à Pharaon ce que je vous dis
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da nun die Leidetage aus waren, redete Joseph mit Pharaos Gesinde und sprach: Habe ich Gnade vor euch funden, so redet mit Pharao und sprechet:
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et expleto planctus tempore locutus est Ioseph ad familiam Pharaonis si inveni gratiam in conspectu vestro loquimini in auribus Pharaonis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
planctus : wailing. si : if. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|