Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And I will make thy seed as the dust of the earth: if any man be able to number the dust of the earth, he shall be able to number thy seed also.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Je rendrai ta postérité comme la poussière de la terre, en sorte que, si quelqu'un peut compter la poussière de la terre, ta postérité aussi sera comptée
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und will deinen Samen machen wie den Staub auf Erden. Kann ein Mensch den Staub auf Erden zählen, der wird auch deinen Samen zählen
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
faciamque semen tuum sicut pulverem terrae si quis potest hominum numerare pulverem semen quoque tuum numerare poterit
|
Matthew Henry's Concise Commentary
semen : seed, kin. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if. si : if. quis : (question) who?, what?, which?. quis : anyone, anybody, anything. quoque : also, too.
|
|