Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But Melchisedech, the king of Salem, bringing forth bread and wine, for he was the priest of the most high God,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was the priest of the most high God.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Melchisédek, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin: il était sacrificateur du Dieu Très Haut
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Aber Melchisedek, der König von Salem, trug Brot und Wein hervor. Und er war ein Priester GOttes des Höchsten.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
at vero Melchisedech rex Salem proferens panem et vinum erat enim sacerdos Dei altissimi
|
Matthew Henry's Concise Commentary
at : (conj.) but. (more emphatic and emotional than sed). vero : in truth, indeed, to be sure /however. vinum : wine. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted).
|
|