Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And when it was morning, the angels pressed him, saying: Arise, take thy wife, and the two daughters which thou hast: lest thou also perish in the wickedness of the city.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And when the morning arose, then the angels hastened Lot, saying, Arise, take thy wife, and thy two daughters, which are here; lest thou be consumed in the iniquity of the city.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Dès l'aube du jour, les anges insistèrent auprès de Lot, en disant: Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu ne périsses dans la ruine de la ville
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da nun die Morgenröte aufging, hießen die Engel den Lot eilen und sprachen: Mache dich auf, nimm dein Weib und deine zwo Töchter, die vorhanden sind, daß du nicht auch umkommest in der Missetat dieser Stadt.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
cumque esset mane cogebant eum angeli dicentes surge et tolle uxorem tuam et duas filias quas habes ne et tu pariter pereas in scelere civitatis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
mane : morning, early in the morning, early. quas : (fem. pl. acc.) the fates, against whom he struggled. ne : (conj.) that .. not, in order that .. not, in order not to. tu : you. pariter : alike, at the same time, together. pariter : likewise, equally, in like manner, as well. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|