Biblenote Çѱۼº°æ
|
±×¸®°í ±×µéÀº µÑ ´Ù ¾Ë¸öÀ̾ú´Ù. Áï ¾Æ´ã°ú ±×ÀÇ ¾Æ³»°¡ ±×·¨´Ù. ±×¸®°í ±×µéÀº ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
|
Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And they were both naked: to wit, Adam and his wife: and were not ashamed.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
L'homme et sa femme étaient tous deux nus, et ils n'en avaient point honte
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und sie waren beide nackend, der Mensch und sein Weib, und schämeten sich nicht.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
erant autem uterque nudi Adam scilicet et uxor eius et non erubescebant
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. uterque : (gen. utriusque) both, each side, each party. scilicet : rightly, it is just. scilicet : evidently, certainly, of course, no doubt, assuredly. scilicet : namely, that is to say. uxor : wife, spouse. non : not.
|
|