Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Abraham answered: I thought with myself, saying: Perhaps there is not the fear of God in this place: and they will kill me for the sake of my wife:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife's sake.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Abraham répondit: Je me disais qu'il n'y avait sans doute aucune crainte de Dieu dans ce pays, et que l'on me tuerait à cause de ma femme
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Abraham sprach: Ich dachte, vielleicht ist keine Gottesfurcht an diesen Orten, und werden mich um meines Weibes willen erwürgen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
respondit Abraham cogitavi mecum dicens forsitan non est timor Dei in loco isto et interficient me propter uxorem meam
|
Matthew Henry's Concise Commentary
non : not. timor : fear, dread/ alarm, object causing fear. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. loco : to place, put, position. loco : to assign, allot, grant, hire. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. propter : (+ acc.) near, close, on account of, because of.
|
|