Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And he reproved Abimelech for a well of water, which his servants had taken away by force.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech's servants had violently taken away.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Mais Abraham fit des reproches à Abimélec, au sujet d'un puits d'eau, dont s'étaient emparés de force les serviteurs d'Abimélec
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und Abraham strafte Abimelech um des Wasserbrunnens willen, den Abimelechs Knechte hatten mit Gewalt genommen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et increpavit Abimelech propter puteum aquae quem vi abstulerant servi illius
|
Matthew Henry's Concise Commentary
propter : (+ acc.) near, close, on account of, because of. quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck. illius : (neut. sing. gen.) She paid half OF THAT (the cost). illius : (masc. fem. neut. gen. sing.) Go ahead, eat some OF THAT. illius : (fem. sing. gen.) They are fond OF THAT (change).
|
|