Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And said to them: If it please your soul that I should bury my dead, hear me, and intercede for me to Ephron the son of Seor.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And he communed with them, saying, If it be your mind that I should bury my dead out of my sight; hear me, and intreat for me to Ephron the son of Zohar,
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et il leur parla ainsi: Si vous permettez que j'enterre mon mort et que je l'ôte de devant mes yeux, écoutez-moi, et priez pour moi Éphron, fils de Tsochar
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und er redete mit ihnen und sprach: Gefällt es euch, daß ich meinen Toten, der vor mir liegt, begrabe, so höret mich und bittet für mich gegen Ephron, dem Sohn Zoars,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixitque ad eos si placet animae vestrae ut sepeliam mortuum meum audite me et intercedite apud Ephron filium Soor
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. placet : it is agreed, it is resolved, it seems good. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. apud : (prep. + acc.) among, in the presence of, at, at the house of.
|
|