Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And he took ten camels of his master's herd, and departed, carrying something of all his goods with him, and he set forth and went on to Mesopotamia, to the city of Nachor.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed; for all the goods of his master were in his hand: and he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le serviteur prit dix chameaux parmi les chameaux de son seigneur, et il partit, ayant à sa disposition tous les biens de son seigneur. Il se leva, et alla en Mésopotamie, à la ville de Nachor
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Also nahm der Knecht zehn Kamele von den Kamelen seines Herrn und zog hin und hatte mit sich allerlei Güter seines Herrn; und machte sich auf und zog gen Mesopotamien zu der Stadt Nahors.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
tulitque decem camelos de grege domini sui et abiit ex omnibus bonis eius portans secum profectusque perrexit Mesopotamiam ad urbem Nahor
|
Matthew Henry's Concise Commentary
de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. sui : himself, herself, itself. ex : (= e ) (prep. + abl.) out of, from within, from / on account of.
|
|