Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
The Lord, said he, in whose sight I walk, will send his angel with thee, and will direct thy way: and thou shalt take a wife for my son of my own kindred, and of my father's house.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And he said unto me, The LORD, before whom I walk, will send his angel with thee, and prosper thy way; and thou shalt take a wife for my son of my kindred, and of my father's house:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et il m'a répondu: L'Éternel, devant qui j'ai marché, enverra son ange avec toi, et fera réussir ton voyage; et tu prendras pour mon fils une femme de la famille et de la maison de mon père
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da sprach er zu mir: Der HErr, vor dem ich wandle, wird seinen Engel mit dir senden und Gnade zu deiner Reise geben, daß du meinem Sohn ein Weib nehmest von meiner Freundschaft und meines Vaters Hause.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
Dominus ait in cuius conspectu ambulo mittet angelum suum tecum et diriget viam tuam accipiesque uxorem filio meo de cognatione mea et de domo patris mei
|
Matthew Henry's Concise Commentary
dominus : lord, master. ait : he says. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. cuius : (masc. sing. gen.) (the saint) WHOSE virtues were many. cuius : (fem. sing. gen.) (the queen), the vices OF WHOM were many. cuius : (neut. sing. gen) (the building) the size OF WHICH was great. ambulo : to walk. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. mei : my, mine /MY heart belongs to daddy. that old gang of MINE.
|
|