Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And shall say to me: Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman, whom the Lord hath prepared for my master's son.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom the LORD hath appointed out for my master's son.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que cette jeune fille soit la femme que l'Éternel a destinée au fils de mon seigneur
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und sie wird sagen: Trinke du, ich will deinen Kamelen auch schöpfen, daß die sei das Weib, das der HErr meines Herrn Sohne bescheret hat.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et dixerit mihi et tu bibe et camelis tuis hauriam ipsa est mulier quam praeparavit Dominus filio domini mei
|
Matthew Henry's Concise Commentary
mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land. tu : you. mulier : woman. quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible. dominus : lord, master. mei : my, mine /MY heart belongs to daddy. that old gang of MINE.
|
|