Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Behold, Rebecca is before thee, take her and go thy way, and let her be the wife of thy master's son, as the Lord hath spoken.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Behold, Rebekah is before thee, take her, and go, and let her be thy master's son's wife, as the LORD hath spoken.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Voici Rebecca devant toi; prends et va, et qu'elle soit la femme du fils de ton seigneur, comme l'Éternel l'a dit
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da ist Rebekka vor dir; nimm sie und zeuch hin, daß sie deines Herrn Sohnes Weib sei, wie der HErr geredet hat.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
en Rebecca coram te est tolle eam et proficiscere et sit uxor filii domini tui sicut locutus est Dominus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
en : behold!. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. uxor : wife, spouse. tui : your, yours /I read YOUR letter that said, dear john. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if. dominus : lord, master.
|
|