Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Isaac said to them: Why are ye come to me, a man whom you hate, and have thrust out from you?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Isaac said unto them, Wherefore come ye to me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Isaac leur dit: Pourquoi venez-vous vers moi, puisque vous me haïssez et que vous m'avez renvoyé de chez vous
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Aber Isaak sprach zu ihnen: Warum kommt ihr zu mir? Hasset ihr mich doch und habt mich von euch getrieben.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
locutus est eis Isaac quid venistis ad me hominem quem odistis et expulistis a vobis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!.
|
|