Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And calling for him, he said: It is evident she is thy wife: why didst thou feign her to be thy sister? He answered: I feared lest I should die for her sake.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she is thy wife; and how saidst thou, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die for her.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Abimélec fit appeler Isaac, et dit: Certainement, c'est ta femme. Comment as-tu pu dire: C'est ma soeur? Isaac lui répondit: J'ai parlé ainsi, de peur de mourir à cause d'elle
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da rief Abimelech dem Isaak und sprach: Siehe, es ist dein Weib. Wie hast du denn gesagt: Sie ist meine Schwester? Isaak antwortete ihm: Ich gedachte, ich möchte vielleicht sterben müssen um ihretwillen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et accersito ait perspicuum est quod uxor tua sit cur mentitus es sororem tuam esse respondit timui ne morerer propter eam
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ait : he says. quod : (neut. sing. acc.) (the sea), WHICH you cannot drink dry. quod : (+ comparative) the x the better (quod celior = the faster the. quod : (beginning sentence) and, but, now. quod : (neut. sing. nom.) (the war), WHICH killed so many. quod : (with time) since, as far as, to the extent that. quod : because, whereas, the point that, the fact that. uxor : wife, spouse. cur : why, wherefore. esse : nature of being. ne : (conj.) that .. not, in order that .. not, in order not to. propter : (+ acc.) near, close, on account of, because of.
|
|