Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Isaac said: Come hither, that I may feel thee, my son, and may prove whether thou be my son Esau, or not.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Isaac said unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be my very son Esau or not.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Isaac dit à Jacob: Approche donc, et que je te touche, mon fils, pour savoir si tu es mon fils Ésaü, ou non
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da sprach Isaak zu Jakob: Tritt herzu, mein Sohn, daß ich dich begreife, ob du seiest mein Sohn Esau, oder nicht.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixitque Isaac accede huc ut tangam te fili mi et probem utrum tu sis filius meus Esau an non
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. utrum : whether. tu : you. sis : (=si vis) if you wish, are willing, want, prefer. sis : (2nd person present subjunctive of sum) you may be. filius : son. meus : my. an : (adv.) or "Are you going OR are you staying?". non : not.
|
|