Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Rebecca said to Isaac: I am weary of my life, because of the daughters of Heth: if Jacob take a wife of the stock of this land, I choose not to live.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Rebekah said to Isaac, I am weary of my life because of the daughters of Heth: if Jacob take a wife of the daughters of Heth, such as these which are of the daughters of the land, what good shall my life do me?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Rebecca dit à Isaac: Je suis dégoûtée de la vie, à cause des filles de Heth. Si Jacob prend une femme, comme celles-ci, parmi les filles de Heth, parmi les filles du pays, à quoi me sert la vie
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und Rebekka sprach zu Isaak: Mich verdreußt zu leben vor den Töchtern Heths. Wo Jakob ein Weib nimmt von den Töchtern Heths, die da sind wie die Töchter dieses Landes, was soll mir das Leben?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixit quoque Rebecca ad Isaac taedet me vitae meae propter filias Heth si acceperit Iacob uxorem de stirpe huius terrae nolo vivere
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quoque : also, too. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. propter : (+ acc.) near, close, on account of, because of. si : if. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. huius : (masc. fem. neut. gen. sing.) Go ahead, eat some OF THIS. huius : (fem. sing. gen.) They are fond OF THIS (change). huius : (neut.). nolo : nolle : nolui : to be unwilling, wish not to, refuse. nolo : to to be unwilling.
|
|