Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And when Isaac had sent him away, he took his journey and went to Mesopotamia of Syria, to Laban, the son of Bathuel, the Syrian, brother to Rebecca, his mother.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Isaac sent away Jacob: and he went to Padanaram unto Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et Isaac fit partir Jacob, qui s'en alla à Paddan Aram, auprès de Laban, fils de Bethuel, l'Araméen, frère de Rebecca, mère de Jacob et d'Ésaü
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Also fertigte Isaak den Jakob, daß er nach Mesopotamien zog zu Laban, Bethuels Sohn, in Syrien, dem Bruder Rebekkas, seiner und Esaus Mutter.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
cumque dimisisset eum Isaac profectus venit in Mesopotamiam Syriae ad Laban filium Bathuel Syri fratrem Rebeccae matris suae
|
Matthew Henry's Concise Commentary
profectus : advance. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|