Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
So Jacob served seven years for Rachel: and they seemed but a few days, because of the greatness of his love.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed unto him but a few days, for the love he had to her.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ainsi Jacob servit sept années pour Rachel: et elles furent à ses yeux comme quelques jours, parce qu'il l'aimait
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Also dienete Jakob um Rahel sieben Jahre, und deuchten ihn, als wären es einzelne Tage, so lieb hatte er sie.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
servivit igitur Iacob pro Rahel septem annis et videbantur illi pauci dies prae amoris magnitudine
|
Matthew Henry's Concise Commentary
igitur : therefore, consequently, for this reason. igitur : adv, therefore. pro : (+ abl.) in front of, before /on behalf of, for. pro : (+ abl.) in return for, instead of /for, as. septem : seven. illi : (neut sing. dat.) i'd give my right arm FOR THOSE (cookies). illi : (masc. sing. dat.) He sent FOR THAT (doctor). illi : (masc. plur. nom.) THOSE (men) are loyal to the king. illi : (fem sing. dat.) There is a statue IN THAT (abbey). pauci : few, a few, some. prae : pre : (prep. with abl.) before, in front of.
|
|