Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the Lord God said to the woman: Why hast thou done this? And she answered: The serpent deceived me, and I did eat.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et l'Éternel Dieu dit à la femme: Pourquoi as-tu fait cela? La femme répondit: Le serpent m'a séduite, et j'en ai mangé
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da sprach GOtt der HErr zum Weibe: Warum hast du das getan? Das Weib sprach: Die Schlange betrog mich also, daß ich aß.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et dixit Dominus Deus ad mulierem quare hoc fecisti quae respondit serpens decepit me et comedi
|
Matthew Henry's Concise Commentary
dominus : lord, master. deus : god. quare : wherefore, why, because of which thing. hoc : (neut. sing. acc.) Break THIS! (fetter). hoc : (neut. sing. nom.) THIS (monastery) is well-built. hoc : (neut. sing. abl.) Do not hesistate BECAUSE OF THIS! (doubt). hoc : (masc. sing. abl.) He gave plenty FOR THIS (field). quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
|
|