Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For whom Rachel said: God hath compared me with my sister, and I have prevailed: and she called him Nephthali.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Rachel said, With great wrestlings have I wrestled with my sister, and I have prevailed: and she called his name Naphtali.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Rachel dit: J'ai lutté divinement contre ma soeur, et j'ai vaincu. Et elle l'appela du nom de Nephthali
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da sprach Rahel: GOtt hat es gewandt mit mir und meiner Schwester, und ich werde es ihr zuvortun. Und hieß ihn Naphthali.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
pro quo ait Rahel conparavit me Deus cum sorore mea et invalui vocavitque eum Nepthalim
|
Matthew Henry's Concise Commentary
pro : (+ abl.) in front of, before /on behalf of, for. pro : (+ abl.) in return for, instead of /for, as. quo : to which place, to what place, whither, where. quo : (neut. sing. abl.) (the eagerness) THROUGH WHICH he died. quo : (masc. sing. abl.) (the money) BY means of WHICH he lived. ait : he says. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. deus : god. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although.
|
|