Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
If at any time, he said: The speckled shall be thy wages: all the sheep brought forth speckled: but when he said on the contrary: Thou shalt take all the white ones for thy wages: all the flocks brought forth white ones.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
If he said thus, The speckled shall be thy wages; then all the cattle bare speckled: and if he said thus, The ringstraked shall be thy hire; then bare all the cattle ringstraked.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Quand il disait: Les tachetés seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des petits tachetés. Et quand il disait: Les rayés seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des petits rayés
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wenn er sprach: Die bunten sollen dein Lohn sein, so trug die ganze Herde bunte. Wenn er aber sprach: Die sprenglichten sollen dein Lohn sein, so trug die ganze Herde sprenglichte.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
si quando dixit variae erunt mercedes tuae pariebant omnes oves varios fetus quando vero e contrario ait alba quaeque accipies pro mercede omnes greges alba pepererunt
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. quando : (interr.) when si quando : if ever. vero : in truth, indeed, to be sure /however. ait : he says. alba : alb. pro : (+ abl.) in front of, before /on behalf of, for. pro : (+ abl.) in return for, instead of /for, as.
|
|