Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And their substance, and cattle, and all that they possess, shall be ours; only in this let us condescend, and by dwelling together, we shall make one people.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Shall not their cattle and their substance and every beast of theirs be ours? only let us consent unto them, and they will dwell with us.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Leurs troupeaux, leurs biens et tout leur bétail, ne seront-ils pas à nous? Acceptons seulement leur condition, pour qu'ils restent avec nous
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Ihr Vieh und Güter und alles, was sie haben wird unser sein, so wir nur ihnen zu Willen werden, daß sie bei uns wohnen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et substantia eorum et pecora et cuncta quae possident nostra erunt tantum in hoc adquiescamus et habitantes simul unum efficiemus populum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
substantia : substance, essence, means of subsistence, property. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . tantum : only. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. hoc : (neut. sing. acc.) Break THIS! (fetter). hoc : (neut. sing. nom.) THIS (monastery) is well-built. hoc : (neut. sing. abl.) Do not hesistate BECAUSE OF THIS! (doubt). hoc : (masc. sing. abl.) He gave plenty FOR THIS (field). simul : at once, at the same time, together. simul : together.
|
|