Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Asked the men of that place: Where is the woman that sat in the cross way? And when they all made answer: There was no harlot in this place,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then he asked the men of that place, saying, Where is the harlot, that was openly by the way side? And they said, There was no harlot in this place.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il interrogea les gens du lieu, en disant: Où est cette prostituée qui se tenait à Énaïm, sur le chemin? Ils répondirent: Il n'y a point eu ici de prostituée
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da fragte er die Leute desselbigen Orts und sprach: Wo ist die Hure, die außen am Wege saß? Sie antworteten: Es ist keine Hure dagewesen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
interrogavit homines loci illius ubi est mulier quae sedebat in bivio respondentibus cunctis non fuit in loco isto meretrix
|
Matthew Henry's Concise Commentary
loci : (pl.) passages in literary works. illius : (neut. sing. gen.) She paid half OF THAT (the cost). illius : (masc. fem. neut. gen. sing.) Go ahead, eat some OF THAT. illius : (fem. sing. gen.) They are fond OF THAT (change). ubi : when, as soon as / wherein, whereby, whereas. mulier : woman. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. non : not. loco : to place, put, position. loco : to assign, allot, grant, hire.
|
|