Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Now therefore cursed shalt thou be upon the earth, which hath opened her mouth and received the blood of thy brother at thy hand.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother's blood from thy hand;
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Maintenant, tu seras maudit de la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und nun verflucht seiest du auf der Erde, die ihr Maul hat aufgetan und deines Bruders Blut von deinen Händen empfangen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
nunc igitur maledictus eris super terram quae aperuit os suum et suscepit sanguinem fratris tui de manu tua
|
Matthew Henry's Concise Commentary
nunc : now, at the present time, soon, at this time. igitur : therefore, consequently, for this reason. igitur : adv, therefore. super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . os : ossis : (n) a bone. os : oris : face, countenance, sight / expression. os : oris : mouth, opening, source / a mask. tui : your, yours /I read YOUR letter that said, dear john. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.
|
|