Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And he said to them: Let it be according to your sentence: with whomsoever it shall be found, let him be my servant, and you shall be blameless.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my servant; and ye shall be blameless.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il dit: Qu'il en soit donc selon vos paroles! Celui sur qui se trouvera la coupe sera mon esclave; et vous, vous serez innocents
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Er sprach: Ja, es sei, wie ihr geredet habt. Bei welchem er funden wird, der sei mein Knecht; ihr aber sollt ledig sein.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
qui dixit fiat iuxta vestram sententiam apud quem fuerit inventum ipse sit servus meus vos autem eritis innoxii
|
Matthew Henry's Concise Commentary
qui : quae : que : quod : which, what, that. qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see.. qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid. qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith. iuxta : just short of. iuxta : close by, near/ in like manner, equally. iuxta : (+ acc.) close to, near to/ (time) just before. apud : (prep. + acc.) among, in the presence of, at, at the house of. quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck. servus : servant, slave, serf. meus : my. vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man. vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!. autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
|
|