Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
So thy two sons, who were born to thee in the land of Egypt before I came hither to thee, shall be mine: Ephraim and Manasses shall be reputed to me as Ruben and Simeon.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And now thy two sons, Ephraim and Manasseh, which were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Maintenant, les deux fils qui te sont nés au pays d'Égypte, avant mon arrivée vers toi en Égypte, seront à moi; Éphraïm et Manassé seront à moi, comme Ruben et Siméon
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
So sollen nun deine zween Söhne, Ephraim und Manasse, die dir geboren sind in Ägyptenland, ehe ich hereinkommen bin zu dir, mein sein, gleichwie Ruben und Simeon.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
duo igitur filii tui qui nati sunt tibi in terra Aegypti antequam huc venirem ad te mei erunt Ephraim et Manasses sicut Ruben et Symeon reputabuntur mihi
|
Matthew Henry's Concise Commentary
duo : two. igitur : therefore, consequently, for this reason. igitur : adv, therefore. tui : your, yours /I read YOUR letter that said, dear john. qui : quae : que : quod : which, what, that. qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see.. qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid. qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. terra : earth, ground, land, country, soil. antequam : before (in time). te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. mei : my, mine /MY heart belongs to daddy. that old gang of MINE. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if. mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land.
|
|