Biblenote Çѱۼº°æ
|
±×¸®°í ±×µéÀº µÑ ´Ù ¾Ë¸öÀ̾ú´Ù. Áï ¾Æ´ã°ú ±×ÀÇ ¾Æ³»°¡ ±×·¨´Ù. ±×¸®°í ±×µéÀº ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
|
Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And they were both naked: to wit, Adam and his wife: and were not ashamed.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
L'homme et sa femme étaient tous deux nus, et ils n'en avaient point honte
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und sie waren beide nackend, der Mensch und sein Weib, und schämeten sich nicht.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
erant autem uterque nudi Adam scilicet et uxor eius et non erubescebant
|
Matthew Henry's Concise Commentary
PROGRAM ERROR. Module:M:\15 ÇÁ·Ñ·Î±×\!CIG-BIN\ISP.PRO Include:M:\15 ÇÁ·Ñ·Î±×\!CIG-BIN\BNVERSE.PRO Pos:6528
Message:7032 Native OS error 2 ÁöÁ¤µÈ ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
(PROLOG.ERR can not be opened)
|