Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And when he had drunk, she said: I will draw water for thy camels also, till they all drink.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for thy camels also, until they have done drinking.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Quand elle eut achevé de lui donner à boire, elle dit: Je puiserai aussi pour tes chameaux, jusqu'à ce qu'ils aient assez bu
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und da sie ihm zu trinken gegeben hatte, sprach sie: Ich will deinen Kamelen auch schöpfen, bis sie alle getrunken.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
cumque ille bibisset adiecit quin et camelis tuis hauriam aquam donec cuncti bibant
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ille : (masc. nom. sing.) THAT (house) is filthy. quin : but come now, rather, indeed,. quin : (with verbs of hindering, etc.) "without + participle". quin : [+ subj.] rather, let, verily. donec : up to the time when, until, as long as, while.
|
|