Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Stay me not, said he, because the Lord hath prospered my way: send me away, that I may go to my master.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And he said unto them, Hinder me not, seeing the LORD hath prospered my way; send me away that I may go to my master.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il leur répondit: Ne me retardez pas, puisque l'Éternel a fait réussir mon voyage; laissez-moi partir, et que j'aille vers mon seigneur
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da sprach er zu ihnen: Haltet mich nicht auf, denn der HErr hat Gnade zu meiner Reise gegeben. Lasset mich, daß ich zu meinem Herrn ziehe.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
nolite ait me retinere quia Dominus direxit viam meam dimittite me ut pergam ad dominum meum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ait : he says. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. quia : because. dominus : lord, master. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that.
|
|