Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Jacob boiled pottage: to whom Esau, coming faint out of the field,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Comme Jacob faisait cuire un potage, Ésaü revint des champs, accablé de fatigue
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und Jakob kochte ein Gericht. Da kam Esau vom Felde und war müde
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
coxit autem Iacob pulmentum ad quem cum venisset Esau de agro lassus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. pulmentum : anything eaten with bread, sauce or relish. quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.
|
|