Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
He answered: Lo I die, what will the first birthright avail me?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ésaü répondit: Voici, je m'en vais mourir; à quoi me sert ce droit d'aînesse
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Esau antwortete: Siehe, ich muß doch sterben, was soll mir dann die Erstgeburt?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
ille respondit en morior quid mihi proderunt primogenita
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ille : (masc. nom. sing.) THAT (house) is filthy. en : behold!. morior : to die, wither away, decay. quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?. mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land.
|
|