Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Jacob arising in the morning, took the stone which he had laid under his head, and set it up for a title, pouring oil upon the top of it.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put for his pillows, and set it up for a pillar, and poured oil upon the top of it.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et Jacob se leva de bon matin; il prit la pierre dont il avait fait son chevet, il la dressa pour monument, et il versa de l'huile sur son sommet
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und Jakob stund des Morgens frühe auf und nahm den Stein, den er zu seinen Häupten gelegt hatte, und richtete ihn auf zu einem Mal und goß Öl oben drauf.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
surgens ergo mane tulit lapidem quem subposuerat capiti suo et erexit in titulum fundens oleum desuper
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. mane : morning, early in the morning, early. quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck. suo : to stitch, join. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. desuper : from above.
|
|