Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But Lia was blear-eyed: Rachel was well favoured, and of a beautiful countenance.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Leah was tender eyed; but Rachel was beautiful and well favoured.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Léa avait les yeux délicats; mais Rachel était belle de taille et belle de figure
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Aber Lea hatte ein blödes Gesicht; Rahel war hübsch und schön.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
sed Lia lippis erat oculis Rahel decora facie et venusto aspectu
|
Matthew Henry's Concise Commentary
sed : but/ and indeed, what is more.
|
|