Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Laban answered: It is better that I give her to thee than to another man; stay with me.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et Laban dit: J'aime mieux te la donner que de la donner à un autre homme. Reste chez moi
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Laban antwortete: Es ist besser, ich gebe sie dir denn einem andern; bleibe bei mir.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
respondit Laban melius est ut tibi eam dem quam viro alteri mane apud me
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby. quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible. mane : morning, early in the morning, early. apud : (prep. + acc.) among, in the presence of, at, at the house of. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
|
|