Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the Lord God sent him out of the paradise of pleasure, to till the earth from which he was taken.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et l'Éternel Dieu le chassa du jardin d'Éden, pour qu'il cultivât la terre, d'où il avait été pris
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
da ließ ihn GOtt der HErr aus dem Garten Eden, daß er das Feld bauete, davon er genommen ist,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
emisit eum Dominus Deus de paradiso voluptatis ut operaretur terram de qua sumptus est
|
Matthew Henry's Concise Commentary
dominus : lord, master. deus : god. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. qua : (fem. sing. abl.) (the abbess) BY WHOM she was advised. qua : (adv.) by which route, where. sumptus : expense, cost. sumptus : expenses.
|
|