Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Jacob being angry with her, answered: Am I as God, who hath deprived thee of the fruit of thy womb?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Jacob's anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God's stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
La colère de Jacob s'enflamma contre Rachel, et il dit: Suis-je à la place de Dieu, qui t'empêche d'être féconde
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Jakob aber ward sehr zornig auf Rahel und sprach: Bin ich doch nicht GOtt, der dir deines Leibes Frucht nicht geben will.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
cui iratus respondit Iacob num pro Deo ego sum qui privavit te fructu ventris tui
|
Matthew Henry's Concise Commentary
cui : (masc. sing. dat.) TO WHOM did you give it?. cui : (fem. sing. dat.) IN WHICH (province) did you live?. cui : (neut. sing. dat.) (the monster), TO WHOM the cattle belonged. iratus : angry, wrathful. pro : (+ abl.) in front of, before /on behalf of, for. pro : (+ abl.) in return for, instead of /for, as. ego : I, self. qui : quae : que : quod : which, what, that. qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see.. qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid. qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. tui : your, yours /I read YOUR letter that said, dear john.
|
|